« Страница Александра Львова |
|
Устная Тора: ТалмудПервым и самым крупным памятником Устной Торы является Талмуд. Началом Талмуда стала кодификация уходящей в прошлое (в связи с разрушением Второго Храма в 70 г. и рассеянием евреев) традиции Земли Израиля. В конце II — начале III веков сформировался обширный корпус текстов, описывающих религиозные законы и нормы — Мишна... (читать о Талмуде) Когда закончился суд (мидраш как ответ библейского мышления на вызов греческого рационализма)На примере одного фрагмента Талмуда, рассказывающего о суде над учениками Ешу, мы попытаемся понять особенности талмудической логики: «...войти в Талмуд по следам греков, и по искривлению их следов, словно бы огибающих какое-то препятствие, найти их невидимого собеседника» (читать "Когда закончился суд") «...что глаза его видят» (подборка переводов)Формула «нет у судьи ничего, кроме того, что глаза его видят» трижды встречается в Талмуде. В 2 из этих 3 случаев она появляется как парадоксальное указание на возможность принятия решения в ситуации, когда принять решение невозможно. Простота этой формулы обманчива: ее часто использовали в позднейших раввинистических текстах, приписывая ей очень разные смыслы. Анализ ее использования может стать ключом к пониманию одной из ключевых особенностей талмудической логики (читать «...что глаза его видят») Микра, Мишна и Талмуд в учении Махараля из ПрагиТермин Талмуд обозначает в еврейской традиции не только книгу, корпус текстов, но и способ познания. То же относится и к двум другим терминам — Микра (Писание) и Мишна. «...второй смысл наших терминов, согласно Маарплю, — обозначение функций. Писание, Мишна и Талмуд — то, что служит для первоначального называния, для объективного определения и для окончательного осмысления заповеди соответственно» (читать "Микра, Мишна и Талмуд в учении Махараля") «Талмуд» Переферковича: автор, читатели, текст...хотя русский «Талмуд» Наума Абрамовича Переферковича (1871-1940) не входит в число освященных традицией текстов, он, безусловно, представляет интерес для современного читателя и как памятник русско-еврейской культуры конца XIX — начала XX веков, и как наиболее полный на сегодняшний день перевод Мишны и Тосефты, написанный немного устаревшим, но от этого не менее прекрасным языком (читать о «Талмуде» Переферковича) О Левиафане (фрагмент Талмуда с комментарием Махараля)Задрожал р. Йеошуа и толкнул р. Элиезера. Сказал ему: что это, Йеошуа? Почему ты дрожишь? Сказал ему: светоч великий привиделся мне на море. Сказал ему: должно быть, глаза Левиафана увидел ты, как сказано: «Глаза его как ресницы зари» (читать Талмуд и комментарий) Утаенный хлеб (фрагмент Талмуда в интерпретациях Раши, Рамбама и Махараля)Сказал рав Йеуда: сказал Рав: было с одним человеком, что положил он глаз на некую женщину, и сердце его омертвело. Пришли, и спросили у врачей, и сказали они... (читать "Утаенный хлеб") Вы называетесь Человек (комментарий к переводу фрагмента из «Нер мицва» Махараля)«...вы названы человеком, а народы не названы человеком» — в искаженном виде этот текст часто приводится в качестве доказательства якобы присущего еврейской религии и Талмуду расизма (читать "Вы называетесь Человек", перевод и комментарий) |